Illustration

Apave Congo recherche Traductor interprete trilingüe español/inglés /francés H/M

Recrutement Offres d'emplois  République du Congo
Partager sur Partager sur Facebook   Partager sur X (Twitter)   Envoyer à un ami
Annonce Sponsorisée

Traductor interprete trilingüe español/inglés /francés H/M

Description du poste

Référence :ASS/0617/002115
Type de contrat : CDI
Métier/Spécialité : Banque / Assurances
Localisation géographique :
Pays : Congo
Ville : Brazzaville, Brazzaville, CG

Notre société :

Leader en recrutement sur le continent africain, Apave International vous propose chaque semaine de nombreuses opportunités de carrière au sein d'entreprises privées ou publiques et d'Institutions Internationales.

Mission :

El Traductor interprete trilingüe (H/M) estará basado(a) en Brazzaville con la posibilidad de desplazarse en la zona CEMAC. Sus principales objetivos son:

  • Traducir del inglés o del francés al español sin necesidad de verificar;
  • Traducir documentos complejos, técnicos y sensibles cubriendo los distintos ámbitos tratados en el banco, por ejemplo: informes de carácter económico y financiero, informes de auditoría, informes de evaluación de proyectos, documentos jurídicos, discursos de la Alta Dirección, etc.;
  • Garantizar la interpretación, simultanea o consecutiva, durante las principales reuniones del Banco, siempre y cuando necesiten esta intermediación;
  • Pretender a un nivel elevado de exactitud, de fidelidad al espíritu, al sentido, al texto, al estilo y a los matices del original;
  • Ajustarse a la terminología y a la práctica habitual en su trabajo;
  • Participar a los grupos de trabajo sobre cuestiones relativas a las actividades del Banco en general y a su estructura en particular;
  • Encargarse de cualquier otra función que le confiará su jerarquía.

Profil :

  • Tener 45 años como máximo el 01/07/2017;
  • Ser nativo de uno de los países de la CEMAC;
  • Tener un diploma universitario de nivel MBA o Master en traducción especializada jurídica y financiera o diploma equivalente. Cualquier cualificación suplementaria en disciplinas relacionadas con los ámbitos de competencias del BDEAC será considerada como una ventaja (Derecho, Contabilidad);
  • Tener como mínimo 7 años de experiencia en traducción profesional e interpretación (especialmente en los ámbitos económicos, financieros y jurídicos), de los cuales mínimo 5 años pasados en organizaciones internacionales (preferiblemente en bancos multilaterales de desarrollo);
  • Dominar perfectamente las traducciones del francés al español, el inglés constituye una ventaja;
  • Tener un buena cultura general y buena capacidad de adaptación en un entorno multicultural complejo;
  • Tener un estilo escrito perfecto y conocimientos demostrados de los niveles de lengua en las combinaciones citadas anteriormente;
  • Excelente capacidad de análisis y de síntesis, para las reuniones internas y externas que necesiten una interpretación simultanea o consecutiva;
  • Capacidad a trabajar en un equipo multicultural, bajo presión y a mantener relaciones profesionales armoniosas;
  • Dominar el Pack Office y las herramientas informáticas de apoyo a la traducción.


Niveau d'études : MASTER 2 / BAC+5

Spécialisation :

Niveau d'expérience : Expérimenté (de 6 à 10 ans)

Langues :
Espagnol : Maîtrise courante
Français : Maîtrise courante
Anglais : Maîtrise courante

Postuler