Traduire des propos en simultané n'est pas une tâche évidente, on en a eu la preuve lors du "Grand Journal" de Canal+. Invité à discuter de sa rencontre avec Nelson Mandela, Mike Tyson a expliqué lui avoir demandé de dédicacer son gant.
Le traducteur, pourtant concentré, a rapporté les propos du boxeur en y ajoutant un lapsus un peu gênant, parlant de "gland" au lieu du "gant" et provoquant des rires sur le plateau.
Mike Tyson n'a évidemment pas compris pourquoi tout le monde pouffait derrière lui alors qu'il racontait son histoire. Il aura fallu attendre l'intervention d'Antoine de Caunes pour qu'il se rende compte qu'une erreur s'était introduite dans la traduction.
Un lapsus gênant au Grand Journal
Magazine Insolite
Partager sur
Partager sur Facebook
Partager sur X (Twitter)
Envoyer à un ami