Illustration

Admission en Master en Traduction, ISTI de Yaoundé

Études Formations  Yaoundé, Centre, Cameroun
Partager sur Facebook   Google+   Twitter   Envoyer à un ami
Annonce Google

Master en Traduction

Durée des études : deux ans (4 semestres), 120 crédits


Objectifs de l'enseignement

Ce Master prépare les étudiants à l'exercice de la traduction professionnelle : traduction éditoriale, économique, juridique, technique et audiovisuelle, traduction de l'interface utilisateur des sites web, localisation, gestion des projets de traduction, traduction assistée par ordinateur, etc.

Les combinaisons linguistiques sont les suivantes : anglais/français/ anglais (langues A et B), espagnol, allemand, arabe, portugais, langue des signes françaises (langues C).

Cette formation s'adresse aux étudiants titulaires de la licence ou d'un diplôme équivalent (bacc +3) ou diplôme d'ingénieur possédant au moins deux langues : le français et l'anglais, et éventuellement une langue c, ainsi qu'une solide culture générale et de bonnes qualités d'expression.

Les Licenciés en droit, en économie et en sciences sociales (histoire, géographie, etc.) et en technique informatique et génie des technologies sont particulièrement invités. Ils peuvent se spécialiser en traduction informatique, localisation, traduction médicale et pharmaceutique (pour les techniciens), et en traduction juridique, économique, financière et bancaire (pour les juristes, les économistes et les licenciés en sciences sociales).

Initiés par les professionnels, les étudiants en Master de traduction plongent au cœur des exigences du métier dès la première semaine de cours. Ils sont soumis aux textes similaires à ceux qu'ils retrouveront sur le marché international de la traduction professionnelle. Les traducteurs professionnels et les universitaires apportent aux étudiants leur expérience de la vie professionnelle dans ce métier exigeant et passionnant. Des professionnels venus des cabinets de traductions étrangers, des organisations internationales et des écoles de traduction européennes et nord américaines apportent leur expérience.

Méthode d'enseignement et système d'évaluation

Ce Master porte un total de 120 crédits ECT/CCTS à compléter en quatre sessions, 30 crédits par session. Les cours sont divisés en deux principaux blocs : Les Unités d'étude (UE) fondamentales qui comptent pour ¾ du programme, et les UE complémentaires qui comptent pour ¼ du programme.

Système d'évaluation

  • Évaluations continues
  • Examens écrits
  • Présentation orale
  • Stages
  • Soutenance publique des mémoires de Master

Un crédit est réputé acquis et validé lorsqu'un étudiant obtient une note supérieure ou égale à 55/100. Il n'y a pas de session de rattrapage à l'ISTI.

Stages:

Les stages en milieu professionnel ont lieu chaque année à partir de la première semaine d'août. Ils durent quatre semaines.

Admission

Niveau requis : Toute Licence ou diplôme équivalent et concours d’entrée.

Les dossiers de candidature à faire parvenir au service de la scolarité de l’ISTI à partir du 02 septembre 2013 doivent comprendre les pièces suivantes :

  • Lettre de motivation;
  • Demande manuscrite sur papier libre indiquant clairement les langues A, B et C du candidat;
  • Copie d’acte de naissance;
  • Copie de la carte d’identité nationale
  • Profil académique du candidat
  • Copie de la Licence ou de l’attestation de réussite de la Licence
  • Attestation de réussite au Bac ou au GCE A Level
  • 10.000 (dix mille francs) de frais de concours.

Frais de scolarité

Les frais de scolarité s'élèvent à 535.000 (cinq cent trente cinq mille) FCFA pour la première année d'étude, répartis ainsi qu'il suit :

  • Inscription : 35.000 ( trente cinq mille francs)
  • 500.000 FCFA(frais de scolarité) payable en 07 tranches.
  • Total : 535.000 frs ( cinq cent trente cinq mille francs)

Concours d'entrée

Le concours d'entrée en master de traduction aura lieu le mardi 26 novembre 2013 à 08 heures précises au campus de l'ISTI à Yaoundé (Nouvelle Route Nkolbisson). Le programme détaillé sera rendu public 30 jours avant le début des épreuves.

Début des cours : Lundi 02 décembre 2013 à 08 heures

Obtention du diplôme

Le diplôme est décerné à l'étudiant qui a validé les 120 crédits. La note de passage est comprise entre 55 et 100%. Un cours est réputé validé lorsque les crédits affectés à ce cours ont été acquis par l'étudiant.

Liste des cours

Cours fondamentauxCours complémentaires

TRAD 501 Introduction to Translation Theory and Practice / Initiation à la théorie et à la pratique de la traduction

TRAD 502 Research Methodology and Writing Skills / Méthodologie de la recherche et Expression écrite

TRAD 503 Editorial Translation 1 / Traduction éditoriale 1

TRAD 504 Editorial Translation 2 /Traduction éditoriale 2

TRAD 505 Legal Translation 1 /Traduction juridique 1

TRAD 506 Legal Translation 2 /Traduction juridique 2

TRAD 507 Specialised and Technical Translation / Traduction spécialisée et technique

TRAD 508 Internship / Stage en milieu professionnel

TRAD 509 Economic, Financial and Banking Translation / Traduction économique, financière et bancaire

TRAD 510 Economic, Financial and Banking Translation 2 / Traduction économique, financière et bancaire 2

TRAD 511 Computer-Asssisted Translation and Terminology 1 / Traduction et termiologie assistées par ordinateur 1

TRAD 512 Computer-Asssisted Translation and Terminology 2 / Traduction et terminologie assistées par ordinateur 2

TRAD 601 Editorial Translation 3 / Traduction éditoriale 3

TRAD 603 Legal Translation 3 / Traduction juridique 3

TRAD 605 Economic, Financial and Banking Translation 3 / Traduction économique, financière et bancaire 3

TRAD 607 Seminars in Translation Studies

TRAD 602 Editorial Translation 4 / Traduction éditoriale 4

TRAD 604 Legal Translation 4 /Traduction juridique 4

TRAD 606 Economic, Financial and Banking Translation 4 / Traduction économique, financière et bancaire 4

TRAD 608 Dissertation

TRAD 513 Audiovisual and Literary Translation 1 / Traduction audiovisuelle et littéraire 1

TRAD 514 Audiovisual and Literary Translation 2 / Traduction audiovisuelle et littéraire 2

TRAD 515  Translation from C into French and from French into C 1 / Traduction du français en langue C et de la langue C en français 1

TRAD 516 Translation from C into French and from French into C 2 / Traduction du français en langue C et de la langue C en français 2

TRAD 517 French Sign Language 1 / Langue des signes française 1

TRAD 518 French Sign Language 2 / Langue des signes française 2

TRAD 609 Audiovisual and Literary Translation 3 / Traduction audiovisuelle et littéraire 3

TRAD 610 Audiovisual and Literary Translation 4 / Traduction audiovisuelle et littéraire 4

TRAD 611 Translation from C into French and from French into C 3 / Traduction du français en langue C et de la langue C en français 3

TRAD 612 Translation from C into French and from French into C 4 / Traduction du français en langue C et de la langue C en français 4

TRAD 613 French Sign Language 3 / Langue des signes française 3

TRAD 614 French Sign Language 4 / Langue des signes française 4


Partager sur Facebook   Google+   Twitter   Envoyer à un ami